果戈理私观译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...果戈理私观译者附记〔1〕 立野信之〔2〕原是日本的左翼作家,后来脱离,对于别人的说他转入相反的营盘,他却不服气,只承认政治上的“败北”,目下只还在彷徨。果戈理私观是从本年四月份的文学评论出来的,并非怎么精深之作,但说...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1040.html

医生译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...无教育的俄人中,以歼灭犹太人为一生抱负的很多;这原因虽然颇为复杂,而其主因,便只是因为他们是异民族。 阿尔志跋的这一篇医生(Doktor)是一九一○年印行的试作(Etivdy)中之一,那做成的时候自然还在先,驱使的便是坡格隆的事...

http://wenxue360.com/luxun/archives/957.html

引言(二)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...到去年夏,将离北京,先又记得这书,便和我多年共事的朋友,曾经帮我工人的齐宗颐君,躲在中央公园的一间红墙的小屋里,先译成一部草稿。 我们的翻译是每日下午,一定不缺的是身边一壶好茶叶的茶和身上一大片汗。有时进行得很快,有时争执...

http://wenxue360.com/luxun/archives/991.html

题记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...的杂俎,因此倒减却移译的兴趣。那一篇说自由主义,也并非我所注意的文字。 我自己,倒以为瞿提所说,自由和平等不能并求,也不能并得的话,更有见地,所以人们只得先取其一的。然而那却正是作者所研究和神往的东西,为不失这书的本色起见,便特地上...

http://wenxue360.com/luxun/archives/993.html

察拉图斯忒拉的序言译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...只做三年,所以这本书并不能包括尼采思想的全体;因为也经过三年,所以里面又免不了矛盾和参差。 序言一总十节,现在在前面;译文不妥当的处所很多,待将来下去之后,再回上来改定。尼采的文章既太好;本书又用箴言(Sprueche)集成,外观上...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1043.html

后记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...后记〔2〕 我看这剧本,是由于新青年〔3〕上的介绍,我这剧本的开手,是在一九一九年八月二日这一天,从此逐日登在北京国民公报〔4〕上。到十月二十五日,国民公报忽被禁止出版,我也便歇手不,这正在第三幕第二场两个军使谈话的中途...

http://wenxue360.com/luxun/archives/963.html

跳蚤译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...病院。愈后结婚,家庭是欢乐的。但一九一八年十一月,因肺炎死在巴黎,是休战条约〔5〕成立的前三日。 他善画,能诗。在这里的是“Le Bestiaire”(禽虫吟)一名“Cortége d’Orphee”(阿尔斐的护从)〔6〕...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1061.html

Vl.G.理定自传译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...却又有些不同,著作也增加。我不懂原文,倘若勉强译出,定多错误,所以自传只好仍这一篇;但著作目录,却依照新版本的,由两位朋友的帮助。 一九二九年十一月十八夜,译者附识。 【注解】 〔1〕本篇连同Vl.G.理定自传译文,最初发表...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1050.html

书籍译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...书籍译者附记〔1〕 这一篇是一九○一年作,意义很明显,是颜色黯澹的铅一般的滑稽,二十年之后,才译成中国语,安特来夫已经死三年 一九二一年九月十一日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同书籍译文,均收入现代小说译丛第一。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/961.html

鱼的悲哀译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...鱼的悲哀译者附记〔1〕 爱罗先珂在天明前之歌的自序里说,其中的鱼的悲哀雕的心是用艺术家的悲哀写出来的。我曾经想过前一篇,然而终于搁笔,只雕的心 近时,胡愈之先生给我信,说著者自己说是鱼的悲哀最惬意,教...

http://wenxue360.com/luxun/archives/970.html

共找到892,426个结果,正在显示第4页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2